Léoprod a déjà réalisé… Traduction
Licencié en Anglais de Paris III Sorbonne Nouvelle, je suis bilingue Anglais, langue que je parle sans accent.

Ma connaissance du monde de l’audio-visuel et du voice over m’a amené à rejoindre les deux aptitudes : les langues et les programmes télévisés pour réaliser des sous-titrages.
Destinés tant au voice over des comédiens que pour l’écran, ces sous-titres furent réalisés sur le logiciel de sous-titrage Ayato.

Mais je peux bien évidemment effectuer tout type de traduction.
Mes compétences
SOUS-TITRAGE DE PROGRAMMES TV

 
SOCIÉTÉ ENVEO
                          
Traductions pour sous-titres pour des programmes TV sur les sports extrêmes.
Chaîne TV Extreme Sports